Friday, August 10, 2012

中文課(一)馬友友 Chinese Lesson 1 - Yo Yo Ma


我們很喜歡音樂家馬友友,曾經收藏過他所有的CDs。因為對他的音樂相當熟悉,所以也理所當然地認為大家都應該如此。

話說有一天在一家書店看到了馬友友新出的一張專輯,當時二話不說,馬上拿去前面結帳。幫我們結帳的是位二十出頭的年輕黑人,態度親切極了。他先“刷”一聲用電子掃描機掃過CD,接著用他黑白分明的大眼睛不經意掃描,突然驚訝地說

“哊!媽媽!(Yo! Mama!)

這是那一種音樂?我怎麼沒聽說過這個人?“

 我們楞了一下下才恍然大悟,跟他說是Yo Yo Ma, 不是Yo Ma Ma.  

我想大概當時有點受到刺激,回家後上給克上中文課。課文的內容是:

“ 馬友友媽媽友友

你說這短短的一句話會很難嗎?



我們搞了一整晚!


後記 1:這些CDs在搬來台灣以前全部捐贈了,現在想起來還是不捨。
後記 2馬克到現在還沒學會這句話。
後記 3(8/22/2012):馬克終於學會了。請聽實況

1 comment:

  1. For those who cannot read Chinese, the lesson is (repeat after me):

    "Ma yo yo de ma ma yo ma ma yo yo de ma man ma?"

    Which means: "Did Yo Yo Ma's mama scold Yo Yo Ma's horse for being slow?"

    (The question remains unanswered.)

    ReplyDelete